|
||||
|
Operazione Fan Sub from Consolworld: mi date una mano?
we ragazzuoili, ho questo filmuccio, si chiama "Sanjuro", di Akira Kurosawa (regista degli anni 50, di origine giapponese. gran parte della produzione riprende la cultura giapponese appunto). purtroppo sono a stento riuscito a trovarte i sub in inglese. ho cominciato a tradurlo un pò, ma non essendo un gran conoscitore della lingua speravo in un vostro aiuto. ho dovuto estrarre i sottotitoli da un mkv e poi convertirli. ho anche ricodificato il video da rm ad avi, mentre l'audio da acc ad mp3. il risultato è molto buono, penso di renderlo disponibile sul mulo (se non ci fosse già) e segnalarlo su drunken. vi allego sia i sottotitoli originale in inglese sia quelli che sto cominciando a tradurre (650 righe in tutto
)..spero ne abbiate voglia, senza impegno chiaro se trovate una mia traduzione che non vi convince postate pure la vostra opinione. se vi va possiamo anche dividere il lavoro. ditemi voi ho già tradotto 50 righe quindi fatevi sotto. ogni volta che vado avanti ve lo comunico e vi uppo il testo aggiornato.ho anche la fonte francese e posso procurarmi quella spagnola (che sembrerebbe quella più attendibile), magari vedo se manca qualche battuta e cerco di capire qualcosa ![]() edit: porco demonio! tra la traduzione francese e quella inglese c'è una differenza di righe enorme! 990 righe quella francese e 638 quella inglese mi conviene fare la traduzione dal francese con qualche traduttore, la differenza è troppa! dovrei spulciare tutto il film e recuperare tutti i dialoghi persi, sarebbe un casino. i due sottotitoli si concludono allo stesso modo, solo che ho visto in alcune parte dialoghi che mancano..il significato dei dialoghi comuni è uguale, quindi traducono entrambi lo stesso film vabbuò traduco dal francese se mi date una mano, col traduttore ovviamente che stranamente sembra essere abbastanza precisoedit2: infatti, scaricati i sub spagnoli la coerenza è al 100% quindi traduco tutto da capo. credo che però la fonte video sia diversa da quella che ho io, vabbe solo qualche problemino coi titoli di apertura, per il resto è ok uso questo traduttore qui, è formidabile! http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=EN mamma mia viene un casino..devo ritccare quasi tutti i tempi di quello inglese ![]() Ultima modifica di QCCQG : 16th February 2007 alle 20:23. |
|
|||
|
purtroppo adesso non ho veramente tempo..se no te l'avrei data una mano..visto che tradussi i sottotitoli in inglese del DVD Screener di Casshern.....e so che cosa vuol dire farsi un culo tanto
(2h e 15 di film...parlato poi com'è Casshern )Io comunque farei una copia dei sottotitoli di partenza (quelli col timing giusto) e sostituirei le battute sulla copia...così da usare lo stesso timing... |
|
||||
|
Quote:
carino solo che è un pò complicato X°D
__________________
Sony PS2 Version 39004° Matrix Infinity 1.81°Hdd Maxtor 80 GB°2x Joypad Sony°2x Memory Card Sony 8 MB°Guitar Hero Controller°Eyetoy° Sony PSP Version 1004°DarkAlex Firmware 3.02°Memory Stick PRO Duo Byvio 4 GB° Nintendo Wii First Edition°Wiikey 1.0°2x Wiimote°2x Nunchuk°Nintendo RGB Cable° Microsoft X-Box 360 Core°Hitachi mod°2x Controller°Gamexpert Cooler King°Hard Disk 20 GB°Headset Microsoft°Remote Controller Microsoft°HD-AV High Definition Cable Microsoft° |
|
||||
|
http://www.italiansubs.net/
La soluzione ai tuoi problemi, traducono il 99% delle cose che gli chiedi! ![]()
__________________
-PS2 Silver PAL SCPH-50004a (V10) + DMS4Pro e ToxicOS0.41 by WalterPS2 + HD MAXTOR 120Gb + 2NA + newNAD + Multitap Sony + 4Joypad Sony + 6MC Sony + EyeToyCam + MAXDrive + LinuxPS2 -PS3 40Gb FW2.10 + Ubuntu7.10 + Tastiera Datel + MouseUSB & CuffieSlim Logitech + PSEye -X360 Pro + QuickChargeKit + Cavo 5 OutCable Xtender + 3ControllerWireless + XenoTopGear + WindowsMediaCenter + CuffieWireless + 2Cuffie Microsoft -TV Widescreen 16:9 Sony KV-28FX68 + Samsung Synchmaster 2032MW 20'' -PSP Slim ICE CF3.80 M33-2 + MS Duo 2Gb + Caricatore da Auto + Cuffie Logitech PlayGear MOD |
|
||||
|
grazie Diablo ora glielo chiedo
sono fermo a 160 righe da un pezzo, e con i traduttori che uso, quasi decenti, ho un limite massimo per le parole da tradurre. ma traducono anche dal japponese direttamente? no perchè avrei anche i sottotitoli in inglese, ma ho l'impressione che siano fatti maluccio |
|
||||
|
Secondo me traducono anche dal JAP prova a chiedere...
![]()
__________________
-PS2 Silver PAL SCPH-50004a (V10) + DMS4Pro e ToxicOS0.41 by WalterPS2 + HD MAXTOR 120Gb + 2NA + newNAD + Multitap Sony + 4Joypad Sony + 6MC Sony + EyeToyCam + MAXDrive + LinuxPS2 -PS3 40Gb FW2.10 + Ubuntu7.10 + Tastiera Datel + MouseUSB & CuffieSlim Logitech + PSEye -X360 Pro + QuickChargeKit + Cavo 5 OutCable Xtender + 3ControllerWireless + XenoTopGear + WindowsMediaCenter + CuffieWireless + 2Cuffie Microsoft -TV Widescreen 16:9 Sony KV-28FX68 + Samsung Synchmaster 2032MW 20'' -PSP Slim ICE CF3.80 M33-2 + MS Duo 2Gb + Caricatore da Auto + Cuffie Logitech PlayGear MOD |
|
||||
|
Wow fantastico so che sono i migliori!
![]()
__________________
-PS2 Silver PAL SCPH-50004a (V10) + DMS4Pro e ToxicOS0.41 by WalterPS2 + HD MAXTOR 120Gb + 2NA + newNAD + Multitap Sony + 4Joypad Sony + 6MC Sony + EyeToyCam + MAXDrive + LinuxPS2 -PS3 40Gb FW2.10 + Ubuntu7.10 + Tastiera Datel + MouseUSB & CuffieSlim Logitech + PSEye -X360 Pro + QuickChargeKit + Cavo 5 OutCable Xtender + 3ControllerWireless + XenoTopGear + WindowsMediaCenter + CuffieWireless + 2Cuffie Microsoft -TV Widescreen 16:9 Sony KV-28FX68 + Samsung Synchmaster 2032MW 20'' -PSP Slim ICE CF3.80 M33-2 + MS Duo 2Gb + Caricatore da Auto + Cuffie Logitech PlayGear MOD |
![]() |
| Thread Tools | |
|
|