ConsoleWorld Forum

Go Back   ConsoleWorld Forum > Il Forum Del Forum > Off Topic


Reply
 
LinkBack Thread Tools
  #1 (permalink)  
Old 15th February 2007, 18:35
QCCQG's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Age: 21
Posts: 1.949 (2,03 posts per day)
Potenza rep: 6
QCCQG is on a distinguished road
Operazione Fan Sub from Consolworld: mi date una mano?

we ragazzuoili, ho questo filmuccio, si chiama "Sanjuro", di Akira Kurosawa (regista degli anni 50, di origine giapponese. gran parte della produzione riprende la cultura giapponese appunto). purtroppo sono a stento riuscito a trovarte i sub in inglese. ho cominciato a tradurlo un pò, ma non essendo un gran conoscitore della lingua speravo in un vostro aiuto. ho dovuto estrarre i sottotitoli da un mkv e poi convertirli. ho anche ricodificato il video da rm ad avi, mentre l'audio da acc ad mp3. il risultato è molto buono, penso di renderlo disponibile sul mulo (se non ci fosse già) e segnalarlo su drunken. vi allego sia i sottotitoli originale in inglese sia quelli che sto cominciando a tradurre (650 righe in tutto )..spero ne abbiate voglia, senza impegno chiaro se trovate una mia traduzione che non vi convince postate pure la vostra opinione. se vi va possiamo anche dividere il lavoro. ditemi voi ho già tradotto 50 righe quindi fatevi sotto. ogni volta che vado avanti ve lo comunico e vi uppo il testo aggiornato.

ho anche la fonte francese e posso procurarmi quella spagnola (che sembrerebbe quella più attendibile), magari vedo se manca qualche battuta e cerco di capire qualcosa


edit:
porco demonio! tra la traduzione francese e quella inglese c'è una differenza di righe enorme! 990 righe quella francese e 638 quella inglese mi conviene fare la traduzione dal francese con qualche traduttore, la differenza è troppa! dovrei spulciare tutto il film e recuperare tutti i dialoghi persi, sarebbe un casino. i due sottotitoli si concludono allo stesso modo, solo che ho visto in alcune parte dialoghi che mancano..il significato dei dialoghi comuni è uguale, quindi traducono entrambi lo stesso film vabbuò traduco dal francese se mi date una mano, col traduttore ovviamente che stranamente sembra essere abbastanza preciso


edit2: infatti, scaricati i sub spagnoli la coerenza è al 100% quindi traduco tutto da capo. credo che però la fonte video sia diversa da quella che ho io, vabbe solo qualche problemino coi titoli di apertura, per il resto è ok
uso questo traduttore qui, è formidabile!
http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=EN
mamma mia viene un casino..devo ritccare quasi tutti i tempi di quello inglese
Attached Files
File Type: rar Sanjuro_francese(tolte le prime righe per confrontarlo con l'inglese).rar (24,3 KB, 1 views)
File Type: rar Sanjuro_inglese.rar (18,1 KB, 1 views)
File Type: rar Sanjuro_Italiano.rar (18,4 KB, 1 views)
File Type: rar Sanjuro_Spagnolo.rar (22,0 KB, 0 views)

Ultima modifica di QCCQG : 16th February 2007 alle 20:23.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 17th February 2007, 00:15
QCCQG's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Age: 21
Posts: 1.949 (2,03 posts per day)
Potenza rep: 6
QCCQG is on a distinguished road
vabbe ho capito, no glie ne fotte a nessuno
io sono già arrivato a 100 righe tradotte e sincronizzate. il resto lo farò..entro l'anno è castrante, bisogna rifare il timing da capo praticamente
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 17th February 2007, 00:54
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Location: Roma
Posts: 2.964 (3,01 posts per day)
Potenza rep: 8
Hitman47 is on a distinguished road
purtroppo adesso non ho veramente tempo..se no te l'avrei data una mano..visto che tradussi i sottotitoli in inglese del DVD Screener di Casshern.....e so che cosa vuol dire farsi un culo tanto (2h e 15 di film...parlato poi com'è Casshern )

Io comunque farei una copia dei sottotitoli di partenza (quelli col timing giusto) e sostituirei le battute sulla copia...così da usare lo stesso timing...
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 17th February 2007, 03:18
QCCQG's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Age: 21
Posts: 1.949 (2,03 posts per day)
Potenza rep: 6
QCCQG is on a distinguished road
ma sai qual'è il problema? che il timing è sfasato anche nei sottotitoli "originali" li devo aggiustare uno ad uno però sono giusti (quando pronunciano i nomi corrispondono anche sui sottotitoli)..sembra che quelli francesi siano giusti, magari mi baso su quelli e confronto con quelli spagnoli. sicuramente guadagno molto tempo grazie lo stesso
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 17th February 2007, 20:40
Hide's Avatar
Registered User
 
Join Date: Jul 2006
Location: casa mia =_=
Age: 20
Posts: 861 (1,27 posts per day)
Potenza rep: 3
Hide is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Hitman47 View Post
purtroppo adesso non ho veramente tempo..se no te l'avrei data una mano..visto che tradussi i sottotitoli in inglese del DVD Screener di Casshern.....e so che cosa vuol dire farsi un culo tanto (2h e 15 di film...parlato poi com'è Casshern )

Io comunque farei una copia dei sottotitoli di partenza (quelli col timing giusto) e sostituirei le battute sulla copia...così da usare lo stesso timing...
l'ho visto quel film carino solo che è un pò complicato X°D
__________________
Sony PS2 Version 39004° Matrix Infinity 1.81°Hdd Maxtor 80 GB°2x Joypad Sony°2x Memory Card Sony 8 MB°Guitar Hero Controller°Eyetoy°
Sony PSP Version 1004°DarkAlex Firmware 3.02°Memory Stick PRO Duo Byvio 4 GB°
Nintendo Wii First Edition°Wiikey 1.0°2x Wiimote°2x Nunchuk°Nintendo RGB Cable°
Microsoft X-Box 360 Core°Hitachi mod°2x Controller°Gamexpert Cooler King°Hard Disk 20 GB°Headset Microsoft°Remote Controller Microsoft°HD-AV High Definition Cable Microsoft°
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 22nd February 2007, 09:40
Diabl0's Avatar
Co-Admin
 
Join Date: Sep 2005
Location: Roma by night...
Posts: 3.226 (3,26 posts per day)
Potenza rep: 10
Diabl0 is on a distinguished road
http://www.italiansubs.net/

La soluzione ai tuoi problemi, traducono il 99% delle cose che gli chiedi!
__________________
-PS2 Silver PAL SCPH-50004a (V10) + DMS4Pro e ToxicOS0.41 by WalterPS2 + HD MAXTOR 120Gb + 2NA + newNAD + Multitap Sony + 4Joypad Sony + 6MC Sony + EyeToyCam + MAXDrive + LinuxPS2
-PS3 40Gb FW2.10 + Ubuntu7.10 + Tastiera Datel + MouseUSB & CuffieSlim Logitech + PSEye
-X360 Pro + QuickChargeKit + Cavo 5 OutCable Xtender + 3ControllerWireless + XenoTopGear + WindowsMediaCenter + CuffieWireless + 2Cuffie Microsoft
-TV Widescreen 16:9 Sony KV-28FX68 + Samsung Synchmaster 2032MW 20''
-PSP Slim ICE CF3.80 M33-2 + MS Duo 2Gb + Caricatore da Auto + Cuffie Logitech PlayGear MOD
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 22nd February 2007, 16:15
QCCQG's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Age: 21
Posts: 1.949 (2,03 posts per day)
Potenza rep: 6
QCCQG is on a distinguished road
grazie Diablo ora glielo chiedo sono fermo a 160 righe da un pezzo, e con i traduttori che uso, quasi decenti, ho un limite massimo per le parole da tradurre. ma traducono anche dal japponese direttamente? no perchè avrei anche i sottotitoli in inglese, ma ho l'impressione che siano fatti maluccio
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #8 (permalink)  
Old 22nd February 2007, 20:25
Diabl0's Avatar
Co-Admin
 
Join Date: Sep 2005
Location: Roma by night...
Posts: 3.226 (3,26 posts per day)
Potenza rep: 10
Diabl0 is on a distinguished road
Secondo me traducono anche dal JAP prova a chiedere...
__________________
-PS2 Silver PAL SCPH-50004a (V10) + DMS4Pro e ToxicOS0.41 by WalterPS2 + HD MAXTOR 120Gb + 2NA + newNAD + Multitap Sony + 4Joypad Sony + 6MC Sony + EyeToyCam + MAXDrive + LinuxPS2
-PS3 40Gb FW2.10 + Ubuntu7.10 + Tastiera Datel + MouseUSB & CuffieSlim Logitech + PSEye
-X360 Pro + QuickChargeKit + Cavo 5 OutCable Xtender + 3ControllerWireless + XenoTopGear + WindowsMediaCenter + CuffieWireless + 2Cuffie Microsoft
-TV Widescreen 16:9 Sony KV-28FX68 + Samsung Synchmaster 2032MW 20''
-PSP Slim ICE CF3.80 M33-2 + MS Duo 2Gb + Caricatore da Auto + Cuffie Logitech PlayGear MOD
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #9 (permalink)  
Old 23rd February 2007, 00:54
QCCQG's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Sep 2005
Age: 21
Posts: 1.949 (2,03 posts per day)
Potenza rep: 6
QCCQG is on a distinguished road
ma mitico! un tizio molto amichevolmente è interessato che bello

sto per fare l'esamino che mi permetterà, forse, di diventare subber ufficiale

Ultima modifica di QCCQG : 23rd February 2007 alle 15:46.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
  #10 (permalink)  
Old 23rd February 2007, 23:04
Diabl0's Avatar
Co-Admin
 
Join Date: Sep 2005
Location: Roma by night...
Posts: 3.226 (3,26 posts per day)
Potenza rep: 10
Diabl0 is on a distinguished road
Wow fantastico so che sono i migliori!
__________________
-PS2 Silver PAL SCPH-50004a (V10) + DMS4Pro e ToxicOS0.41 by WalterPS2 + HD MAXTOR 120Gb + 2NA + newNAD + Multitap Sony + 4Joypad Sony + 6MC Sony + EyeToyCam + MAXDrive + LinuxPS2
-PS3 40Gb FW2.10 + Ubuntu7.10 + Tastiera Datel + MouseUSB & CuffieSlim Logitech + PSEye
-X360 Pro + QuickChargeKit + Cavo 5 OutCable Xtender + 3ControllerWireless + XenoTopGear + WindowsMediaCenter + CuffieWireless + 2Cuffie Microsoft
-TV Widescreen 16:9 Sony KV-28FX68 + Samsung Synchmaster 2032MW 20''
-PSP Slim ICE CF3.80 M33-2 + MS Duo 2Gb + Caricatore da Auto + Cuffie Logitech PlayGear MOD
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT +2. The time now is 15:02.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO

ConsoleWorld.org © 2005/08. E' vietata la riproduzione di tutto o di una parte dei contenuti del sito.
Questo è un forum pubblico per cui non siamo responsabili dei contenuti in esso presenti.
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
The other brands and names are property of the respective owners. This site is not affiliated with SCEI, Microsoft or Nintendo.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99